DEBORD VU PAR ANNIE LEBRUN
Rapporté par Gérard Guégan, Ascendant Sagittaire, Parenthèses, 2001,
pp. 207-208.
Quitter la page - Leave the page
"Il faut vous dire que si la presse a donné la mesure de
sa lâcheté (1), ce qui finalement se comprend et s’admet, les pro-situs se sont
pour leur part répandus en calomnies. J’avais, à les entendre, trahi la pensée
radicale. Une campagne qui aurait eu, m’a-t-on dit, l’accord de la veuve de
Debord [Alice Becker-Ho]. J’étais soudain devenue la femme à abattre. D’ailleurs, l’Encyclopédie
des Nuisances, vous savez bien, la petite coterie de Jaime Semprun, a retraduit
le manifeste d’Unabomber et en a fait quelque chose de lisse. De très situ.
Chic, quoi!"
Une question me brûlait les lèvres, mais je craignais en la
posant de faire figure d’inquisiteur.
Radovan le devina-t-il?
"Mon cher Gérard, vous n’ignorez pas, bien sûr, que nous
avons beaucoup vu Debord entre 89 et 93", dit-il en plissant
malicieusement les yeux.
Je hochai la tête.
"Nous nous sommes vus rue du Bac, en Auvergne, en
Normandie, partout! Il était très demandeur sur le surréalisme. Breton
l’obsédait. Il voulait tout savoir sur lui. Le temps où, lettriste, il
l’accablait de reproches, était révolu. A force, ce regain d’intérêt nous lassa,
d’autant que Debord cherchait par tous les moyens à ce que nous prolongions
au-delà du supportable notre séjour chez lui."
Je l’interrompis: "Comme je le comprends!
Quand on lit sa correspondance avec Martos, l’hagiographe banni par la veuve, on
est consterné par la médiocrité de ses derniers fidèles. En comparaison, le
groupe surréaliste avait tout pour le faire rêver, avec ses Soupault, Eluard,
Thirion, Péret, Caillois, Leiris, Queneau. Et même, à côté d’un Aragon, que pèse
un Morgan Sportès?"
Annie me demanda alors si je ne souffrais pas trop de ne pas
pouvoir fumer. Mais non, mentis-je.
"Nous n’avons pas réellement rompu avec Debord, nous nous
sommes éloignés… ", ajouta Radovan avant qu’Annie ne lui vole la
parole: "Eloignés, oui, mais tu oublies de dire que nous avons jugés
haïssable son film sur Canal Plus. Surtout par ce qu’il signifiait: moi,
le rebelle, je me mets au service, enfin, d’une chaîne! (2) Dites-moi,
Gérard, nous avons cherché votre texte sur Debord et le Che, impossible de
mettre la main dessus." (3)
Je leur expliquai que ses 1100 exemplaires avaient été
distribués et vendus dans seulement quatre librairies parisiennes, mais qu’il en
restait une petite dizaine, et qu’il me serait agréable de leur en offrir un.
Annie voulut alors savoir pourquoi j’avais alors associé Debord à Guevara.
Quoique sa question m’indiquât assez qu’elle ne comptait pas au nombre des
partisans du Che, je ne mis pas mon drapeau dans ma poche, trop heureux de
déplaire une fois de plus: "Parce qu’il s’est battu pour ce qu’il
croyait juste, Annie, alors que Debord n’aura fait, sa vie durant, que pérorer
sans jamais mettre sa vie en jeu."
La moue d’Annie me combla, mais je l’avais interprétée de
travers comme elle me le fit comprendre dans la minute d’après:
"Quand vous vous rencontriez du temps de Champ Libre,
avez-vous prêté attention à ses mains? Non? Eh bien, c’étaient de
toutes petites mains. Des mains de bébé qui ne m’ont jamais paru être en
mesure de manier les armes dont il parsemait ses films!"
(1) par son silence lors de la parution de Manifeste:
l’avenir de la société industrielle d’Unabomber, préfacé par Annie Le Brun,
Editions du Rocher, 1996.
(2) Canal Plus, et ce, bien entendu, avant que la même Annie Le Brun ne déclare, sur
le plateau de Bouillon de Culture, émission diffusée par France 2, que "la télévision n’[était] pas
totalement maudite".
(3) ce texte de caniveau, assaisonné d'une aigre préface, a été republié par Librio, Paris, 2001.
Haut de la page - Top of the page

La main de Debord
(Panégyrique - Tome second)
Haut de la page - Top of the page
Retour à la page précédente - Return to the preceding page.
Debord vu par ...
Haut de la page - Top of the page
Page d'accueil du site - Welcome page.
Plan du site - Map of the site.
Chercher sur le site ou sur le Web - Search the site or the Web.
Traduction - Translation - Ubersetzung - Vertaling - Traduzione - Traducción.
Ajoutez cette page à vos signets - Bookmark this page
Notification des mises à jour du site - Notification of updates.
Haut de la page - Top of the page
Haut de la page - Top of the page
No copyright
Page 00019